Agencia BÚLGARO TRADUCCIONES - Los mejores profesionales del idioma búlgaro

Interpretación susurrada:


En la interpretación susurrada o “chuchotage”, el intérprete traduce el discurso de un idioma que la mayoría de los reunidos entiende. El orador y los participantes hablarán de modo normal, sin ningún tipo de descanso y el intérprete traducirá a su cliente, en voz baja, susurrando, lo que se diga en la reunión, en ciertas ocasiones también traducirá al resto de los reunidos lo que diga su cliente. En este caso el intérprete tendrá que ser nativo en la misma lengua que su cliente y entender a la perfección el idioma en que se desarrolle el acontecimiento.
 
La interpretación susurrada es propia de reuniones, entrevistas, conferencias y, en general, acontecimientos a los que acude un público y un orador que tienen un idioma común pero diferente del que habla el cliente.
 
En el caso de la interpretación susurrada la mayor dificultad para el cliente y su intérprete se deriva de los problemas acústicos inherentes a esta situación. Otra desventaja es la molestia que supone para los oyentes cercanos al intérprete el ruido constante. Técnicamente no brinda mayor complejidad.