Agencia BÚLGARO TRADUCCIONES - Los mejores profesionales del idioma búlgaro

Interpretación consecutiva:


En la interpretación consecutiva, el intérprete traduce el discurso del orador parte por parte, en los breves descansos que el hablante hace para ello. Esta situación alargará la duración del encuentro que fácilmente se prolongará llegando a durar el doble. El intérprete también traducirá al orador las preguntas que los oyentes tengan, por lo tanto, tendrá que ser nativo en la misma lengua que el público y entender a la perfección el idioma del orador.
 
Este tipo de interpretación es propio de reuniones, entrevistas, juicios y, en general, acontecimientos a los que acude un público que tiene un idioma común pero diferente del de la persona que habla.
 
La interpretación consecutiva es la forma clásica de la interpretación, además de, para muchos, la más complicada desde el punto de vista humano. El intérprete requiere una técnica de toma de apuntes muy perfeccionada ya que tendrá que esperar hasta que el orador haga un descanso en su discurso para poder interpretar lo que se ha dicho. El público también tendrá que prestar más atención para no perder el hilo de la reunión a causa de los numerosos cortes en la comunicación.